Heide (Páramo*)

Letra: Tatsurou

Musica: Miya

Traducción: Mukkero

 

Mañana ¿El mundo brillará con una sonrisa?

Mañana ¿El mundo se ahogará en lágrimas?

 

Dentro de una jaula de pájaro, siempre soñaba

 

Suspirando todo el tiempo, no era capaz de vivir hábilmente

Algún día aterrizará el avión de papel que una vez volé

 

Creo que vi el final del cielo en mis sueños

 

Esta noche estrellas fugaces cantarán blues**

Suavemente, dejando un ramo de flores por la tristeza

 

Mañana, el mundo brillará con una sonrisa

Mañana, el mundo se ahogará en lágrimas

 

De repente, el viento acaricia mis mejillas

 

Páramo!

 

Las verdaderas palabras, la verdadera voz, los verdaderos sentimientos, el verdadero yo

Se divide en sólo dos mundos el "yo mismo" y "todo lo demás"

Siempre me negaba a dar un paso adelante

Probablemente todo lo que quería era sentirme seguro escuchando un "todo estará bien"

 

Ahora extiende tus alas hacia el cielo y el viento

 

En esta noche estrellas fugaces cantarán blues**

A ese mundo le canto esta canción

 

Tranquilamente pongo un ramo de flores en tus manos

 

*Heide significa páramo, que es un terreno llano, tal como aparece en el video musical de esta canción.

** Se refiere al género musical Blues

Traducido del booklet oficial en inglés